Point – выражения о которых вы не подозревали

Мы привыкли считать, что слово Point —  это точка в геометрии, место или пункт. Но часто в повседневной речи, мы можем слышать фразы типа: “The point is”, “What’s the point?”, где значение слова point совсем другое. И таких выражений достаточно много. Давайте рассмотрим их на примерах.

слово Point

Все значения Point

Рассмотрим слово Point в различных смысловых значениях.

Point – это точка в десятичных дробях или в геометрии.

Например:

  • Point is an exact posi­tion in space that has no size. – Точка – это точное положение в пространстве, не имеющее размера.
  • The total num­ber is six­ty eight point – Итого: 68 целых 5 десятых (68.5).

Point – пункт, точка в пространстве, определенное место.

Например:

  • My point of des­ti­na­tion is Lon­don. Мой пункт назначения — Лондон.
  • I don’t share your point of view (точка зрения). – Я не разделяю вашу точку зрения.

Point – степень развития действия или определенный момент во времени.

  • At that point, I was very tired and went to sleep. – На тот момент, я была очень уставшей и пошла спать.

Point – очко при подсчете результатов

  • Ten points to Gryffind­or! – Десять очков Гриффиндору!

Point – основной смысл, суть, / мысль, идея.

В таком значении слово Point встречается в составе разговорных выражений. Рассмотрим их подробнее.

Выражения со словом Point

Мы выбрали самые популярные устойчивые выражения. К каждому из них соответствует перевод и пояснение с примерами.

What’s the point? – В чем толк? Какой во всем этом смысл? (речь идет именно о смысле, а не о значении).

  • We are run­ning late! Let’s get a cab! – Мы опаздываем! Давай найдем такси!
  • What’s the point? We’ve missed the flight already. – Какой в этом смысл? Мы уже опоздали на самолет.

There is no point in + герундий – Нет никакого смысла (прока) в…

Важно помнить: после предлога in идет герундий, но не инфинитив.

  • There is no point in pre­tend­ing, they already. – Нет смысла притворяться, они уже ушли.

What’s your point? – К чему ты клонишь? Что ты имеешь в виду? Используется, когда идея высказана намеками, неявно и собеседник хочет услышать прямой ответ.

  • – I think your apart­ment is big enough for two, and I’ve got nowhere to stay, and we kin­da went to school toghether… – Я думаю, у тебя квартира достаточно большая для двоих, а мне негде пожить, ну и мы как бы в школе вместе учились…
  • What’s your point? – К чему ты клонишь?
  • - Can I stay at your place for a few weeks? – Можно у тебя пожить несколько недель?

To get the point – понять, что имелось в виду, уловить суть.

  • I’ve saw the pic­ture but didn’t get the point. – Я видел картину, но не понял сути (не уловил о чем суть).

That is not the point – дело не в этом, суть не в этом. Используют в ситуациях, когда собеседник отвлекся во время разговора (начал про собак, а вспомнил про лекарства бабушки) или, когда у вас проблема, но чтобы её решить вам предлагают несоответствующие решения (течёт кран, а вам говорят проверить кондиционер)

  • My uncle has five cats at his ranch. – У моего дяди на ранчо пять кошек.
  • – He real­ly loves cats! – Он действительно любит кошек.
  • Yeah, but that’s not the point. They catch mice. – Да, но суть не в этом. Они ловят мышей.

That is a good point – здорово подмечено, это хорошая мысль. Используют, когда кто-то озвучил дельную мысль, при этом что-то уточнив. То есть речь идет о како-то конкретной мысли.

  • We need to bury this trea­sure and burn the map so that no one could find it! – Нам нужно закопать эти сокровища и сжечь карту, чтобы никто их не нашел!
  • But if we burn the map, how do WE find it? – Но если мы сожжем карту, как мы сами их найдем?
  • That’s a good point. – Хорошо подмечено.

I’ve made my point – я все сказал, я высказал своё мнение,  я сказал, что хотел. Как правило, так говорят после длинной тирады, чтобы подчеркнуть, что моё мнение окончательно и беседовать дальше нет смысла.

  • … and this is the last time when I see you drunk at work! I’ve made my point. – … и это последний раз, когда я вижу тебя пьяным на работе! Я все сказал.

Point tak­en – ваша позиция ясна, ваша идея понятна. Так говорят отвечая на замечания. Вы подтверждаете, что услышали и поняли собеседника. Это констатация факта, а не признание верности мнения вашего собеседника. То есть с его точкой зрения вы может быть не согласны.

  • All right. Point tak­en. Does any­body else have bet­ter ideas? – Хорошо. Ваша мысль ясна. У кого-нибудь есть идеи получше?

 

Милые проститутки Хабаровска, сочные и сладкие, они такие заботливые и чуткие, что невозможно отказаться от удовольствия. Все красавицы к твоим услугам. Женственные и притягательные шлюхи встречаются с порядочными и щедрыми мужчинами, проститутки Хабаровска, досуг, о котором можно только мечтать. Побалуйте себя ими, ведь любое ваше желание обязательно найдёт отклик.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: