Hello, friends! Продолжаем идти дальше по «лабиринту» английского языка. Не забывайте, что каждая изученная тема приближает вас к выходу из лабиринта, где вас ждёт желанная награда – знание английского языка, возможность свободно общаться и понимать его. Сегодня мы узнаем о довольно распространённом феномене в английском языке, о полисемии, и как это нашло свое проявление в таком понятии, как многозначные глаголы.
Содержание
Многозначные глаголы как явление полисемии
Полисемия (многозначность) — это способность одного слова называть несколько понятий или другими словами, иметь несколько значений
В английском языке, не имея представления о том, что такое полисемия, вы не избежите ошибок при переводе текста.
Возьмем к примеру слово “field”, которое имеет следующие значения:
- Луг, поле
- Месторождение
- Участки для состязания
- Спортивная площадка
- Поле сражения
- Поле действия
- Сфера деятельности
- Грунт картины, фон
Если вам приходилось искать перевод слова в словаре и вместо одного конкретного слова-перевода, вы находили перевод на целую страницу, это значит вы и ранее сталкивались с одним из примеров полисемии.
Полисемия — явление, характерное для многих частей речи: существительного, наречия, глагола и т.д. Однако мы сузим данный список и в этой статье остановимся на глаголах. Многозначные глаголы, наряду с существительными, являются наиболее полисемантичными частями речи. Это подтвердят примеры, приведенные ниже небольшой предыстории возникновения данного лексического понятия.
Истоки английской полисемии
Экстралингвистические причины стали основными факторами повторного использования слов, уже имеющих закреплённые за собой значения. Под экстралингвистическими причинами подразумеваются социальные, исторические, технологические, экономические изменения в жизни людей, которые и вызывают необходимость во всё новых и новых наименованиях. Испытывая данную потребность, люди начали использовать уже имеющиеся в языке слова в новых значениях. Так слова становились многозначными.
Особенно важную роль среди перечисленных факторов имеет социальный. Так сложилось, что каждая социальная группа использует определённые слова, присваивая им новые значения в соответствии с их собственными необходимостями.
Другой немаловажной причиной семантических изменений слов стала психологическая. Различные табу и запреты, вызывающие чувство страха и стыда, подталкивали людей заменять слова, используя «допустимые» лексемы, но в прежнем значении. Например, слова, называющие различные нечистые силы, не произносились для того, чтобы «не накликать беду».
Довольно часто логический фактор рождает новые значения. Так, слово приобретает новое значение благодаря наличию общих признаков с каким-либо другим понятием. К примеру, цветок колокольчик и предмет колокольчик, издающий мелодичные звуки, по своей форме очень похожи.
Примеры употребления английских многозначных глаголов
Одним из самых многозначных глаголов является to get.
Примеры значений to get:
- Зачастую в сочетании с местоимением или существительным переводится «получать»:
I have got his gift. – Я получила его подарок. - Если после get следует прилагательное, глагол обычно имеет значение «становиться»:
He got annoyed after that meeting. – Он стал раздраженным после той встречи. - Используется и в значении «покупать что-либо»:
We got this dress for our mother. – Мы купили это платье для нашей мамы. - Приносить (что-либо для кого-то):
I’ll get you a cup of tea. – Я принесу тебе чашку чая. - Сделать, закончить (справиться с какой-то работой):
She’ll get the article by morning. – К утру она закончит статью. - Уговорить (настоять на том, чтобы кто-либо сделал что-то):
He got her to work in his company. – Он уговорил её работать в его компании. - Переносить (что-либо), сменять (профессию, занятие):
I want to get the armchair to the bedroom. – Я хочу перенести кресло в спальню.
He got to court of law last year. – Он начал работать в суде в прошлом году. - Добираться, приезжать:
It takes three hours to get to the railway station. — Необходимо три часа, чтобы добраться до железнодорожной станции. - Зарабатывать
She got USD 15 000 this year. – Она заработала 15 000 долларов в этом году. - Понимать
I didn’t get the topic. – Я не поняла тему.
Глагол to take:
- Взять, брать
Ann took your pencil. – Анна взяла твой карандаш. - Пить, принимать пищу
It’s useful to take some water before meal. – Полезно выпить немного воды перед едой. - Ловить, поймать на месте преступления
My friend and I like to take fish. – Мой друг и я любим ловить рыбу. - Сесть (в транспорт), занимать место
Jonh takes bus every evening. – Джон садится на автобус каждый вечер.
Глагол to keep:
- Хранить
I keep my copybooks in a bookcase. – Я храню свои тетради в книжном шкафу. - Сохраняться, держаться
The weather keeps warm. – Погода держится теплой. - Вести
Father keeps house in our family. – Отец ведет хозяйство в нашей семье.
Miranda does not like to keep a diary. – Миранда не любит вести дневник. - Продолжать
She kept discussing this theme. – Она продолжала обсуждать эту тему.
Глагол to have
Многозначный глагол to have, находится под воздействием слов, стоящих после него и влияющих на его значения
- Если после have стоит существительное, обычно его значением является «иметь»
I have this collection of books in my library. – Я имею эту коллекцию книг в своей библиотеке. - Переводится «мочь», «хотеть», «быть в состоянии», если после to have стоит существительное и инфинитив
I have a task to do you. – Я хочу, чтобы ты выполнил задание.
They have a possibility to help you. – Они могут помочь тебе. - To have значит «надо», «нужно», если после него следует инфинитив
You have to come to classes every day. – Ты должен приходить на уроки каждый день. - Если после have следует глагол в 3-й форме, это указывает на Perfect Tenses (Завершенные времена). Данная группа времен нужна для того, чтобы указать на то, что действие происходит (произошло или произойдёт) перед каким-либо другим действием. В таких случае have является вспомогательным глаголом и не переводится на русский язык.
When we arrived, they had just left. – Когда мы приехали, они только что уехали.
Глагол to make
- Делать
She must make a telephone call. – Она должна сделать телефонный звонок. - Создавать
My mom made a cake. – Моя мама сделала торт. - Причинять
The children made such a mess in a sitting room. – Дети сделали беспорядок в гостиной. - Заставить кого-то сделать что-то
He can’t make her learn, if she doesn’t want to. – Он не может заставить её учиться, если она не хочет. - Стать
I think she’ll make a good lawyer. – Я думаю, она станет хорошим адвокатом. - Зарабатывать
Mike makes $70 000 a year as an engineer. – Майк зарабатывает 70 000 долларов в год, работая инженером.
Кроме перечисленных значений, все эти многозначные глаголы имеют еще по нескольку таковых, используемых только в неформальном разговоре.
Good luck! And have a rest!
Видео: Учим английский в песнях
Здравствуйте , я хотел задать вопрос — по английски слово (нет) и слово (знать) пишутся по разному , но произносятся одинаково , как это понимать ?
no — нет , know — знать , эти два слова произносятся — ( ноу ). ???
здравствуйте, слова которые произносятся одинаково, но пишутся по разному и имеют разное значение называются- омофоны (homophone). Такие слова встречаются достаточно часто, к примеру: I и eye произносятся “ай”, но написание слов совершенно разное и значение тоже разное.В русском языке такое явление также встречается.Например одинаковое звучание слов «дог» и «док», «груздь» и «грусть», «пруд» и «прут». В английском языке омофоны возникают в результате звукового совпадения разных по происхождению слов, сохраняющих традиционное написание. В вашем случае слова no и know действительно произносятся одинаково — ноу.
Да , в русском языке встречаются слова которые произносятся одинаково но имеют разные значения. Но это встречается очень редко , поэтому можно понять исходя из предложения , что имеет ввиду говорящий. Проблема в том , что слово нет и слово знать произносятся очень часто , как можно понять , что имеет ввиду говорящий ?
Да, в английском языке омофоны встречаются немного чаще…Но не нужно этого так пугаться! Значение слова, также как и в русском языке, понятно из контекста. Вот например: I know English ( Я знаю английский язык). Если вы услышите подобное предложение, то вы никак не сможете ошибиться со значением услышанного “ноу”. (Вы же не переведете это предложение как : Я нет английский. Получается бред))Найдите любые примеры предложений с этими словами и вы убедитесь что невозможно перепутать их значение в контексте.
К тому же слово know- это переходный глагол, т.е. он связан с прямым дополнением. А слово no — это отрицание. Это две совершенно разные части речи и перепутать их в контексте совершенно невозможно!
Как только у вас появится пусть даже небольшой словарный запас английских слов, вы убедитесь что даже на слух такие слова очень сложно перепутать в контексте.Успехов вам в изучении английского языка) Если появятся еще какие-нибудь интересные вопросы- обращайтесь! С удовольствием отвечу.…
Очень просто, надо внимательно следить на контекстом, особенно внимательно с оборотом there is, there are
thank you very much ))))
you are welcome))