Разница между ache, pain, hurt, sick и ill

Поговорим о разнице между словами ache, pain и hurt, которые являются существительными и переводятся одним словом «боль» и прилагательными ill и sick, которые означают «больной». Несмотря на то, что все эти слова переводятся одинаково, важно знать, когда и какое слово уместно использовать. Давайте разбираться.

ache pain

Обзор слов ache, pain, hurt

Рассмотрим в каких случаях употреблять каждое из данных существительных.

Ache

Ache — означает неострую продолжительную боль. В русском языке, мы бы назвали это состояние «тупой болью». У данного существительного есть много производных. Исходя из того какая часть тела болит, мы будем говорить:

  • a headache (головная боль);
  • an ear­ache (ушная боль);
  • a toothache (зубная боль);
  • a back­ache (боль в спине).

I feel a slight headache but it’s ok, I can stand it. — Я чувствую небольшую головную боль. Но все в порядке, я могу ее вытерпеть.

Чтобы описать душевную боль существует слово heartache.

  • Nina’s ex-boyfriend caused her noth­ing but heartache. — Бывший молодой человек Нины причинил ей только душевную боль.

Глагол to ache переводиться как «вызывать небольшую боль».

Например:

  • Alex’s mus­cles usu­al­ly ache after an intense work­out in a gym. — После интенсивной тренировки в зале у Алекса обычно болят мышцы.

Pain

Когда речь идет об острой боли, которую невозможно терпеть или игнорировать, то используем существительное Pain. Такая боль, как правило, приходит внезапно и приносит много страданий и дискомфорта.

Например:

  • July hurt her leg and felt a sharp pain. — Джули поранила ногу и почувствовала жгучую боль.
  • I heard a dog howl­ing in pain. — Я услышал, как пес стонет от боли.

Ещё слово Pain употребляют, когда речь идет о душевной боли, расстроенных чувствах или депрессивном состоянии.

  • It is hard for my par­ents to cope with the pain caused by my brother’s escape from home. — Моим родителям трудно справиться с душевной болью, вызванной побегом моего брата из дома.

Глагол to pain обозначает «причинять физическую или моральную боль».

The thought of home­less chil­dren pains me a lot. — Мысль о бездомных детях причиняет мне много боли.

Hurt

Слово Hurt используют, когда речь идет об эмоциональной травме.

  • Her old friend dead and it caused her a deep hurt. — Её старый друг умер и это причиняло ей глубокую боль (эмоциональнуютравму).

Глагол to hurt обладает многими значениями:

  • Причинять боль,
  • Болеть,
  • Ранить эмоционально
  • Пораниться.
  • My head hurt bad­ly because of new hat. — Моя голова сильно болит из-за новой шляпы.
  • Don’t play with knife. You might hurt your­self or some­body! — Не играй с ножом. Ты можешь пораниться сам или поранить кого-нибудь.
  • It hurts that you don’t believe me. — Меня ранит то, что ты мне не веришь.

Также данный глагол может принимать значение  — «причинять ущерб, вред».

  • Our prices won’t hurt your fam­i­ly bud­get!— Наши цены не нанесут ущерб вашему семейному бюджету!

Устойчивые выражения

Кроме своего прямого значения, слова ache, pain и hurt, образую устойчивые словосочетания, идиомы и фразовые глаголы, которые будет полезно запомнить.

  • aching heart — чувство тоски в отсутствие любимого и близкого человека
  • to ache for — сильно чего-то желать; жалеть, испытывать к кому-то сострадание
  • pain in the neck — что-то или кто-то назойливый и раздражающий
  • to ease/relieve pain — облегчить боль
  • to take pains to do smth — прикладывать много усилий ради чего-то
  • to be at pains to do some­thing — очень стараться сделать что-то
  • no pain, no gain — без труда не выловишь и рыбку из пруда
  • to hurt like hell — невыносимо болеть; причинять ужасную боль
  • to cry before one is hurt — поднимать панику раньше времени
  • It won’t hurt. — Это не повредит.
  • He wouldn’t hurt a fly. — Он и мухи не обидит.

Особенности sick и ill

Теперь рассмотрим ещё одну пару слов. Это прилагательные sick и ill. Разберемся какое когда использовать.

Sick

Прилагательное Sick означает больной, тот, кто чувствует физическое недомогание.

  • Sick men shouldn’t go to work. — Больным людям не желательно ходить на работу.
  • Max is off today, he is sick. — Макс не работает сегодня, он болной.

Также Sick может переводиться как «душевная ментальная болезнь».

  • Any­one, who hurts a old per­son is sick — Тот, кто может причинить боль пожилому человеку — душевнобольной.

Прилагательное sick также может означать «неприятный», «отвратительный».

  • I can’t stand his sick — Терпеть не могу его отвратительные шутки.

Одно из самых распространенных выражений с sick — to feel sick (чувствовать тошноту).

  • Air trav­els make Anna feel sick. — Авиаперелеты заставляют Анну чувствовать тошноту.

Когда необходимо позвонить на работу и предупредить, о том, что вы больны, используйте фразы

  • to call in sick
  • to report sick.

Our accoun­tant Jeff called in sick. He will be on the sick leave for three days. — Наш бухгалтер Джефф сообщил, что заболел. Он будет на больничном три дня.

Ill

Прилагательное Ill означает нездоровый, больной. Так называют человека, который отравился или заболел в результате травмы или хронической болезни.

  • He ate some poor­ly cooked mush­rooms and now he is seri­ous­ly ill. — Он съел плохо приготовленные грибы, сейчас серьезно болен.

Также слово Ill используется в значении — «плохой», «вредный».

  • His ill tem­per can ruin life of the whole team. — Его дурной характер может испортить жизнь всей команде.

Рассказать о том, что кто-то заболел можно фразами:

  • to fall ill
  • to be tak­en ill 

Poor thing, she was tak­en ill on the Christ­mas Eve. — Бедняжка, она заболела в канун Рождества.

Устойчивые выражения

Кроме основных значений, данные слова могут быть частью идиом или устойчивых выражений. Их лучше запомнить.

  • a sick burn — остроумная и колкая ремарка, которая заставляет чувствовать кого-то глупо или смущенно
  • to be off sick (BrE) — быть на больничном
  • to be out sick (AmE) — быть на больничном
  • to be wor­ried sick — сильно волноваться
  • to be (as) sick as a par­rot — чувствовать себя несчастным или разочарованным из-за произошедшего
  • to be sick and tired of some­thing — нет сил терпеть
  • ill health — плохое самочувствие
  • ill feel­ing — враждебность, неприязнь
  • to be crit­i­cal­ly ill — быть тяжело больным
  • to be ter­mi­nal­ly ill — быть смертельно больным
  • to speak ill about smb — говорить плохо о ком-либо

Всегда оставайтесь здоровыми и учитесь в удовольствие!

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: