Без пунктуации текст непонятен и безлик

английская пунктуация в правилах

Привет, друзья! Мной был обнаружен один любопытный факт – пунктуация в английском языке является темой, которой не уделяется должное внимание. Зачастую изучающие английский язык настолько охвачены целью «заговорить» на этом самом языке, что забывают о таком якобы «не самом важном» нюансе, как английская пунктуация. Естественно в этом есть доля правды. Это действительно не первоначально необходимая тема для изучения. Однако, потребность её знания возникает с первым письмом вашему, к примеру, иноязычному другу. Данное письмо, как бы грамматически верно оно не было составлено, при отсутствии должного «оформления», совершено исказит общую «композицию». Да и в целом, любая письменная работа нуждается в правильной расстановке пунктуационных знаков. Знаки препинания создают весьма важные штрихи, без которых «картина текста» потеряла бы свои четкие очертания.

пунктуация в английском
Правила пунктуации в английском языке несложные, но нужные

Так вот, сегодня мы займёмся изучением правил пунктуации в английском языке.

 Английская пунктуация на примерах предложений

Знаки пунктуации на английском:

Com­ma – запятая ,
Apos­tro­phe – апостроф
Colon – двоеточие :
Semi-colon – точка с запятой ;
Speech mark – кавычки
Dash – тире
Hyphen – дефис -
Ques­tion mark – вопросительный знак ?
Excla­ma­tion mark – восклицательный знак !
Full stop – точка .

Правила расстановки запятых в простых предложениях

запятые в английском
Как правильно расставлять запятые в английском языке
  1. Если в предложении есть перечисление, то есть ряд однородных членов, они разделяются запятыми. Обычно перед финальным однородным членом есть союз «и» (and), перед которым также ставится запятая, если всего в предложении три или более члена. 
    • I want to buy milk, choco­late cake, and brad. – Я хочу купить молоко, шоколадный торт и хлеб

    Однако, если так называемый финальный однородный член состоит из нескольких слов, тогда запятая упускается

    • I want to pass my exams, to trav­el and to find com­mon lan­guage with my rel­a­tives. – Я хочу сдать экзамены, путешествовать и найти “общий” язык с моими близкими
  2. В английском языке, как и в русском, вводные слова нужно выделять. 
    • Unfor­tu­natly, the doc­tor was late. – К сожалению, доктор опоздал
    • His broth­er, I’ve for­got­ten to men­tion, works in the Min­istry of Edu­ca­tion. – Его брат, я забыла упомянуть, работает в Министерстве Образования
  3. Опять же, как и в русском языке, выделяются пояснительные слова. 
    • Ion Cre­an­ga, the great Mol­da­vian writer, died on Decem­ber 31. – Ион Крянгэ, великий молдавский писатель, умер 31 декабря
  4. Самостоятельный причастный оборот также выделяется запятыми. 
    • The direc­tor being absent, the res­o­lu­tion of prob­lem was post­poned. — Так как директора не было, решение проблемы было отложено
  5. После слов, которые вводят прямую речь. 
    • She said, “I will write an essay.” – Она сказала: “Я напишу эссе.”
  6. Обращение выделяется в английском языке, как и во многих других языках. 
    • - Kate, I’m wait­ing for you. — Кейт, я жду тебя
  7. После обращения в письме. 
    • Dear Tom, I want to tell… – Дорогой Том, я хочу рассказать тебе…

    Обратите внимание: в русском зачастую после обращения в письме следует восклицательный знак:

    • Дорогой Андрей! Я хочу рассказать тебе…

    В английском языке обращение всегда выделено запятой.

  8. В конце письма, после слов типа «с уважением», «с любовью». 
    • Yours faith­ful­ly, Rotari Olga – С уважением, Ротарь Ольга
  9. При обозначении дат, число и год разделяются запятой. 
    • This deci­sion was tak­en on the 13th Octo­ber, 1993. – Это решение было принято 13-го октября 1993 года
  10. Части адреса такие как название улицы, города, почтового района разделяются запятыми

Правила употребления запятых в сложносочинённых предложениях

  1. Несколько простых предложении, объединённых в одно сложносочиненное без каких-либо союзов, разделяются с помощью запятых. 
    • A light breeze was blow­ing, the sun was shin­ing bright­ly, a won­der­ful day began. – Легкий ветерок дул, солнце светило, чудесный день начался
  2. Простые предложения, объединённые с помощью сочинительных союзов, кроме таких как and(и), or(или), требуют употребления знака препинания. 
    • I asked her for help, but she didn’t want doing any tries to help. – Я просил её о помощи, но она не хотела сделать никаких попыток, чтобы помочь

Сложноподчиненное предложение и отсутствие запятой

Правила русского языка касающиеся пунктуации сложноподчиненного предложения во многом отличаются от таковых в английском. Если в русском «закон» гласит, что главное предложение отделяется от придаточного запятой, то правила английского зачастую отвергают надобность её употребления.

  1. Не отделяются знаком препинания придаточные предложения подлежащие, дополнительные и сказуемые. 
    • How this hap­pened is clear to me. – Мне ясно, как это произошло
  2. Не отделяются запятой индивидуализирующие и классифицирующие определительные придаточные предложения. 
    • I saw the doc­u­ments which were lying on that table. – Я видел документы, которые лежали на том столе

    Однако, описательные, которые сообщают какие-то новые подробности о уже известном объекте или субъекте, выделяются.

    • They went to the riv­er, which was stormy last week. – Они пошли к реке, которая была очень буйной последнюю неделю
    • We spoke with the direc­tor, who was very tired because of the prob­lems exist­ing in the com­pa­ny. – Мы говорили с директором, который был очень усталым из-за проблем в компании
  3. Если обстоятельственное придаточное предложение стоит перед главным, только тогда она выделяется. 
    • If you decide to leave the house, close the win­dows and door. – Если ты решишь покинуть дом, закрой окна и дверь

    Close the win­dows and door if you decide to leave the house

Употребление других знаков пунктуации в английском

 

Где следует ставить двоеточие
  1. Ставится перед цитатой, сама же цитата заключается в кавычки. 
    • Char­lie Chap­lin said: “A day with­out laugh­ter is a day wast­ed.” – Чарли Чаплин сказал: “День без смеха – это потерянный день”
  2. Перед длинной прямой речью 
    знаки пунктуации в английском
    Знаки пунктуации в английском языке
    • Mar­tin Brown declared: “Our com­pa­ny is oblig­ed to fight for the mar­ket, but we have to be care­ful.” – Мартин Браун объявил: “Наша компания обязана бороться за рынок, но мы должны быть осторожны”

    Если речь состоит из пары слов, тогда ставится запятая как после вводных слов:

    • Stay here, said the moth­er to child – “Стой здесь“, — сказала мать ребенку
  3. В конце предложения, для уточнения или пояснения главного предложения. 
    • Mary had only one sin­gle goal to achieve: to become a famous writer. – Мэри хочет достичь одной единственной цели – стать известным писателем
  4. Перед рядом однородных членов после обобщающего слова 
    • You can buy dairy pro­duce here: milk, but­ter, sour cream, cheese. – Ты можешь купить здесь молочные продукты: молоко, масло, сметану, сыр
Апостроф в английском

Такой знак пунктуации, как апостроф указывает на сокращение одной или нескольких букв в следующих случаях

  1. При сокращении нескольких слов 
    • So as = so’s
    • Do not = don’t
  2. При сокращении одного слова 
    • Them = ‘em
    • Today = t’day
  3. В сокращениях дат 
    • Sum­mer of 1998 = sum­mer of ’98
  4. При образовании притяжательного падежа 
    • Mother’s pen – ручка матери
    • Par­ents’ car – машина родителей
Необходимость использования тире

Тире чаще используется в неформальных текстах. Правила официального письма не так благосклонны к этом знаку пунктуации.

  1. Неожиданно возникшее пояснение посреди предложения 
    • Nick – he is Kate’s broth­er – was very glad to see his old friend. – Ник (это брат Кэт) был очень рад видеть ее старых друзей
  2. Добавочная мысль в предложении 
    • He will be here by Fri­day – at least, he promised to be. – Он будет здесь к пятнице, по крайней мере он пообещал это.
  3. Незаконченная мысль в английском языке также обозначается на письме тире, что совершено чуждо русскоязычным, так как многоточие выполняет эту роль. 
    • If you want to under­stand me –Если ты хочешь понять меня…
Когда нам нужен вопросительный знак

В вопросительном знаке нуждаемся соответственно в предложениях вопросительных.

  • Why did she cry? – Почему она плакала?

Но не забывайте, что вопросы, переведенные в косвенные не нуждаются в вопросительном знаке.

  • He asked where his port­fo­lio was. – Он спросил где находился его портфель
Редкая необходимость в точке с запятой
  1. Ставим точку с запятой между предложениями, которые грамматически разделены 
    • The house needs ren­o­va­tion; the shed needs paint­ing. – Дом нуждается в ремонте; сарай нуждается в покраске
  2. Сложные предложения, которые ввиду их грамматической сложности не могут быть разделены запятой
Использование восклицательного знака

Правила употребления восклицательного знака в английском языке ничем не отличаются от правил использования этого знака пунктуации в русском.

  1. Приказы
    • Don’t answer! – Не отвечай!
  2. Приветствия
    • Hi! – Привет!
    • Glad to see you! – Рад тебя видеть!
  3. Предложения, сопровождаемые сильными эмоциями (радость, восхищение, досада) 
    • What a beau­ti­ful dress! – Какое красивое платье!
Дефис – соединитель

Дефис (черточка) – это знак пунктуации, используемый для соединения частей составных слов.

  • To check-out – проверять, въезжать
  • Read­ing-room – читальный зал
Финальный знак препинания – точка
  1. В конце повествовательных предложении стоит точка. 
    • I can make you hap­py. – Я могу сделать тебя счастливым
  2. После сокращений стоит точка.
    Для примера такой латинизм: e.g. (exem­pli gra­tia) – “к пpимеpу”, который часто можете встретить в английском.

Правила переноса английских слов

Правила переноса слов относятся также к изучаемой нами сегодня теме – пунктуация в английском. Среди самых основных правил нужно соблюдать следующие:

  1. Если в слове есть две согласные их нужно разделять. 
    • Fol-low­ing (fol­low­ing)
  2. Переносится со вторым слогом согласная стоящая между двумя гласными. 
    • Cate-gory (cat­e­go­ry)
  3. Суффиксы и префиксы при переносе отделяются от корня слова. 
    • Un-believ­able (unbe­liev­able)
    • Hap­pi-ness (hap­pi­ness)
  4. При переносе сложные слова распадаются на свои составные. 
    • Bed-room (bed­room)
    • Tooth-paste (tooth­paste)

Милые друзья, на этом наша тема – английская пунктуация, подходит к концу. Желаю вам успехов!

Встретят тебя в уютной квартирке, реальные проститутки Нижнего Тагила, а можно и подружек. Чего бы вы не пожелали, просто скажите проститутке об этом по телефону, и при встрече она выполнит каждое ваше желание. Милые реальные проститутки Нижнего Тагила, страстные и желанные, они такие грациозные и чуткие, что тебе обязательно повезёт. Прелестницы ждут тебя.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментарии: 1
  1. Аватар
    Янтарная Волна

    Большое спасибо за объяснение :D
    Всё чётко и по полочкам, теперь у меня в голове эти правила тоже устаканились. Единственное, встречаются опечатки в английских и русских словах и отсутствуют примеры к паре пунктов, но это мелочи.

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: