Обстоятельство в английском предложении – это просто!

Adverbial modifier

Как вы, должно быть, помните, уважаемые читатели, члены английского предложения во многом похожи на члены предложения в русском языке. Сегодня мы продолжим наш разговор о второстепенных членах предложения и поговорим об обстоятельстве или Adver­bial mod­i­fi­er в английском языке. Иногда также можно встретить понятие Cir­cum­stance – тоже обстоятельство.

Adver­bial mod­i­fi­er – это второстепенный член предложения, который дает нам информацию о том, как, при каких обстоятельствах, с какой целью совершается действие. Обычно обстоятельства в предложении характеризуют глаголы, но иногда и прилагательные, и наречия. Как и в русском языке, английское обстоятельство отвечает на вопросы где? куда? откуда? как? когда?

В английском языке Adver­bial mod­i­fi­er может выражаться различными частями речи: наречием, деепричастием, инфинитивом, существительным с предлогом, и другими. Итак, давайте же вместе с вами разберем на примерах обстоятельство в английском языке.

Что именно выражает обстоятельство в английском?

В английском предложении обстоятельство может обозначать различные категории. Посмотрим, какие именно.

Место:

  • My grand­par­ents live in the coun­try. – Мои дедушка и бабушка живут в деревне.
  • John’s father works at school. – Отец Джона работает в школе.
  • We go to the cin­e­ma tonight. – Мы идем в кино сегодня вечером.
  • They are at home now. – Они сейчас дома.
  • We are at the par­ty. – Мы на вечеринке.
  • I for­got my bag in the super­mar­ket. – Я забыл свою сумку в супермаркете.

Время:

  • Mary is afraid of walk­ing alone in the mid­dle of the night. – Мэри боится гулять одна глубокой ночью.
  • We often trav­el abroad. – Мы часто путешествуем заграницу.
  • We have break­fast at eight o’clock. – Мы завтракаем в восемь часов.
  • Lit­tle chil­dren should go to bed ear­ly. – Маленькие дети должны ложиться спать рано.
  • Yes­ter­day I saw Michael. – Вчера я видел Майкла.

Adverbial

Причина:

  • Thomas said noth­ing because of the chil­dren being there. – Томас ничего не говорил, потому что там были дети.
  • My son was kept in school after lessons because of his bad behav­ior. – Мой сын был задержан в школе после уроков из-за его плохого поведения.
  • We kept silent because of his anger. – Мы сохраняли молчание из-за его рассерженности.
  • She smiled because of hap­pi­ness. – Она улыбалась от счастья.
  • Mary winced because of the noise. – Мэри вздрогнула от шума.

Образ действия:

  • Mary would like to speak Russ­ian flu­ent­ly. – Мэри хотела бы говорить на русском языке бегло.
  • We went there very glad. – Мы пришли туда очень радостно.
  • He came to us rapid­ly. – Он пришел к нам быстро.
  • Michael works very well. – Майкл работает очень хорошо.
  • He shout­ed loud­ly. – Он громко закричал.

Мера и степень:

  • I like Mary’s new dress very much. – Мне очень нравится новое платье Мэри.
  • She has missed you a lot! – Она очень скучала по тебе!
  • The movie was rather inter­est­ing. – Фильм был достаточно интересным.
  • Sue writes very quick­ly. – Она пишет очень быстро.
  • We were speak­ing in low voic­es. – Мы разговаривали тихими голосами.

Цель:

  • I did every­thing to pre­vent Michael about the dan­ger. – Я сделала все, чтобы предупредить Майкла об опасности.
  • Alex called me to dis­cuss the terms of our con­tract. – Алекс позвонил мне, чтобы обсудить сроки нашего контракта.
  • We came to con­grat­u­late you with your suc­cess. – Мы пришли поздравить вас с вашим успехом.
  • She came to ask my father for help. – Она пришла попросить моего отца о помощи.
  • We arrived to inter­view our pres­i­dent. – Мы прибыли, чтобы взять интервью у нашего президента.

Сравнение:

  • He was angry as a don­key. – Он был сердит, как индюк.
  • She is as beau­ti­ful as a rose. – Она прекрасна, как роза.
  • Mary is like moth­er There­sa for her pupils. – Мэри словно мать Тереза для своих учеников.
  • They were dumb like stones. – они были немые, как камни.
  • Susan sings like a nightin­gale. – Сьюзен поет, как соловей.

Сопутствующие обстоятельства:

  • Alex stood at the sofa read­ing Jane’s let­ter. – Алекс стоял возле дивана, читая письмо Джейн.
  • We were wait­ing for him play­ing in the phone. – Мы ожидали его, играя в телефоне.
  • The child closed the door with­out wait­ing the answer. – Ребенок закрыл дверь, не дождавшись ответа.
  • She was singing look­ing at her hus­band. – Она пела, поглядывая на своего мужа.
  • He was eat­ing his break­fast speak­ing with his wife. – Он ел свой завтрак, разговаривая с женой.

Условие:

  • We could come lat­er if nec­es­sary. – Мы могли бы прийти позже, если это необходимо.
  • Lis­ten­ing to him we could not believe that he was a singer. – Слушая его, мы не могли поверить, что он был певцом.
  • I can say it to you if impor­tant. – Я могу сказать это тебе, если это важно.

Уступка:

  • What­ev­er her inten­tions, I do not want to believe her. – Каковы бы ни были её намерения, я не хочу ей верить.
  • Though irri­ta­ble, he was not bad. – Несмотря на раздражительность, он не был плохим.
  • In spite of her tears he went out. – Несмотря на её слезы, он вышел.
  • Notwith­stand­ing of my request, Alex did not come to me. – Вопреки моей просьбе, Алекс не пришел ко мне.
  • Although her anger she was calm. – Несмотря на свой гнев, она была спокойна.

Исключение:

  • We had no choice but to rec­og­nize that he was right. – У нас не было другого выбора, кроме как признать, что он был прав.
  • Alex had no choice but to sleep out­doors. – У Алекса не было выбора, кроме как спать на открытом воздухе.
  • We had no choice but to come. – Нам ничего не оставалось, кроме как прийти.
  • Andrew had no choice but to speak with his father. – У Эндрю не было выбора, кроме как поговорить со своим отцом.
  • There is no way but to return. – Выхода нет, кроме как вернуться.

Где располагается Adverbial modifier в английском предложении?

Обстоятельство в английском предложении может начинать его, может стоять в конце предложения, и даже может разбивать группу сказуемого. Как правило, обстоятельство в английском предложении располагается после дополнения. Если же в предложении два или несколько обстоятельств, то их следует размещать в следующем порядке: обстоятельство образа действия – обстоятельство места – обстоятельство времени. К примеру:

  • We noticed Alex acci­den­tal­ly in this park a week ago. Мы случайно заметили Алекса в этом парке неделю назад.

К слову сказать, обстоятельство времени может располагаться и в начале предложения:

  • Yes­ter­day I took a deci­sion to work hard. – Вчера я принял решение много трудиться.

Если в предложении присутствуют два обстоятельства места и два обстоятельства времени, то обстоятельство с более широким понятием ставится после обстоятельства с более узким понятием:

  • Our lessons begin at eight o’clock tomorrow.

Если обстоятельство места – это большая группа слов, чем обстоятельство времени, то следует поменять их местами. В этом случае обстоятельство места будет завершать предложение:

  • Alex and Andrew will meet next month at the Moscow State Tech­ni­cal Uni­ver­si­ty. – Алекс и Эндрю встретятся в следующем месяце в Московском Государственном Техническом Университете.

Если обстоятельство выражено наречием, то оно может занимать разные места в предложении, в зависимости от классификации наречий и правил.

Удачи вам, друзья, и до новых встреч!

Встречи индивидуально, лучшие индивидуалки Саранск, только раскованный интим досуг на wowsaransk.ru. Чтобы не сталкиваться с отказами и не уговаривать девушек на минет или смену позы. Сексапильные лучшие индивидуалки Саранск, горячие и прелестные, они такие весёлые и стройные, что мужчины тают под их чарами. Выбери девушку сейчас.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: