Direct Object – прямое дополнение в английском языке

syntax

Дополнение в английском языке (или object) – это второстепенный член предложения, который присоединяется к сказуемому и указывает, над каким объектом было совершено какое-либо  действие. В английском языке, как и в русском, дополнение бывает двух основных видов: прямое (Direct Object) и косвенное (Indi­rect Object). Вам кажется это немного запутанным? Но это только на первый взгляд.

Если сравнивать этот феномен с русским языком, то в русском дополнения отвечают на вопросы косвенных падежей. В английском языке дополнение отвечает на вопросы: What? Who (m)? с соответствующими предлогами. Чтобы вы все яснее поняли, давайте рассмотрим примеры:

  • I have brought an arm­chair for my grand­fa­ther. – Я принес кресло.
  • We are think­ing about the weath­er – Мы думаем о погоде сегодня.
  • My par­ents heard the lat­est news – Мои родители слышали вчера самые последние новости.
  • Andrew is read­ing an inter­est­ing book about mid­dle Ages. – Эндрю читает интересную книгу о средневековье.
  • My fam­i­ly has break­fast at 8 o’clock in the morn­ing. – Моя семья завтракает в восемь часов утра.

Виды дополнения в английском языке

Поговорим о видах английского дополнения. Дополнение в английском предложении может быть нескольких видов. Первая классификация дополнений зависит от присутствия или отсутствия предлога:

Предложные:

  • I’ve heard a sto­ry about three lit­tle piglets. – Я слышал историю о трех маленьких поросятах.
  • Michael brought these sweets for you, Jane! – Майкл принес эти сладости для тебя, Джейн!
  • We were talk­ing about the sit­u­a­tion on the fac­to­ry. – Мы разговаривали о ситуации на фабрике.

Беспредложные:

  • May I open the win­dow and the door? – Можно я открою окно и дверь?
  • I need your help. – Мне нужна твоя помощь
  • May we take your pen­cil-box? – Можем ли мы взять ваш пенал?

В свою очередь, беспредложные дополнения подразделяются на следующие виды:

Прямые:

  • I’m watch­ing TV. – Я смотрю телевизор. 
  • Yes­ter­day we met Andrew Adams. – Вчера мы встретили мистера Эндрю Адамса.
  • I admire this beau­ti­ful pic­ture. – Я любуюсь этой красивой картиной.

Косвенные:

  • Call mein two days. – Позвони мне через 2 дня.
  • Give him this let­ter. – Дай ему это письмо.
  • Show me the way to the Uni­ver­si­ty. – Покажи мне дорогу к университету.

Такая классификация зависит от того, является ли глагол-сказуемое переходным либо нет. Хотим напомнить вам, что переходными называют такие глаголы, с которыми используется дополнение, которое отвечает на вопросы «кто?» и «что?» (то есть действие направлено строго на предмет). Непереходные глаголы отвечают на вопросы «кому?» и «чему?». Такие глаголы могут обозначать движение, расположение в пространстве, состояние и т.п. Одним словом, они не могут использоваться с прямыми дополнениями.

direct object

Прямое дополнение – что это такое в английском языке?

Итак, уважаемые любители английского языка, мы ввели вас в краткий курс дела о том, что такое дополнение в целом, теперь остановимся подробнее на прямом дополнении, то есть на Direct Object. Прямое дополнение (Direct Object) представляет собой предмет или лицо, на которое переходит действие. А действие в данном случае должно быть выражено переходным глаголом в личной или неличной форме.

Обычно прямое дополнение в английском языке находится после глагола в предложении. Английское прямое дополнение соответствует в русском языке дополнению в винительном падеже без предлога, потому что оно отвечает на вопросы whom? и what?. Например:

  • I received a new pass­porttwo days ago. – Я получила новый паспорт два дня назад.
  • We have got a let­ter from our cousin. — Мы только что получили письмо от нашего двоюродного брата.
  • The archi­tect built this beau­ti­ful build­ing on the main street of our town. – Архитектор построил это красивое здание на главной улице нашего города.
  • Alex offered me this inter­est­ing book. – Алекс предложил мне эту интересную книгу.
  • Do you know the price of this dress? – Знаешь ли ты цену этого платья?
  • The stu­dents under­stood these gram­mar rules very well. – Студенты очень хорошо поняли эти грамматические правила.
  • We didn’t meet Thomas Anders for ages. – Мы очень давно не встречали Томаса Андерса.
  • I write a let­ter to my grand­par­ents. – Я пишу письмо своим дедушке с бабушкой.
  • Alex sent me a mes­sage, but I haven’t read it yet. – Алекс прислал мне сообщение, но я его еще не прочитал.
  • Please, write this sen­tence in your copy-books. – Пожалуйста, запишите это предложение в своих тетрадях.

Но прямое дополнение в английском предложении также может соответствовать в русском языке и дополнению в родительном падеже (особенно если действие касается только части предмета, а не всего предмета). К примеру:

  • My father gave me some wine. – Отец дал мне вина.
  • Would you like a cup of cof­fee? – Не хотите ли чашечку кофе?
  • Would you like some tea with straw­ber­ry jam? – Не хотите ли чаю с клубничным вареньем?
  • We have some milk to cook a cake. – У нас есть немного молока, чтобы испечь пирог.
  • They bought some black bread. – Они купили немного черного хлеба.

Части речи, которыми выражен Direct Object

Прямое дополнение в английском языке может быть выражено различными частями речи. Давайте с вами рассмотрим, какими именно. В первую очередь, это имя существительное:

  • Give me an ice-cream from the fridge, please. — Купи мне мороженое, пожалуйста.
  • The sec­re­tary gave the mailto the chief. – Секретарь передала почту боссу.
  • Send me a mes­sage when you will be at the place. – Пришли мне сообщение, когда ты будешь на месте.
  • Granny, tell me a sto­ry about your child­hood, please! – Бабушка, расскажи мне историю из своего детства, пожалуйста.
  • Alex, explain your broth­er all the con­di­tions of our work. Алекс, объясни своему брату все условия нашей работы.

На втором месте расположилось то, что вместо имени, то есть местоимение:

  • I will nev­er for­get you. – Я никогда не забуду тебя.
  • I didn’t see him – Я не видел его вчера.
  • Please, ask me some ques­tions to check up my knowl­edge. – Пожалуйста, задай мне несколько вопросов, чтобы проверить мои знания.
  • Give me your pen­cil; I have for­got­ten mine at home. – Дай мне свой карандаш, мой я забыл дома.
  • Tell him that he should vis­it his grand­par­ents. – Скажи ему, что ему следовало бы навестить своих дедушку и бабушку.

Прямое дополнение может быть выражено и числительным:

  • How many tick­ets did you book? – I booked five, for all the mem­bers of our fam­i­ly. – Сколько билетов ты заказал? Я заказал пять, для всех членов нашей семьи.
  • I have read both books. I liked the firstbet­ter than the sec­ond. – Я прочитала обе книги. Первая мне понравилась больше, чем вторая.
  • We have sent to you twen­ty-five work­ers. – Мы прислали вам двадцать пять работников.
  • We got only twen­ty of them. – Мы получили только двадцать из них.
  • I wrote ten let­ters to him. – Я написал ему десять писем.

Выразить дополнение можно и неопределенной формой, то есть инфинитивом.

  • She told them to fol­low – Она сказала им следовать за ней.
  • I asked them to waita lit­tle bit. – Я попросила их подождать немного.
  • Tell them to write the whole arti­cle. – Скажите им (что они должны) написать всю статью.
  • The teacher gave us a task to trans­late the entire page. – Учитель задал нам задание перевести всю страницу.
  • We have cho­sen to par­tic­i­pate in this sport com­pe­ti­tion. – Мы выбрали участвовать в этом спортивном соревновании.

На пятом месте у нас стоит герундий:

  • She remem­bers learn­ing – Она помнит, что учила это.
  • My cousin prefers writ­ingabout his feel­ings and emo­tions instead of shar­ing them with some­one else. – Мой двоюродный брат предпочитает писать о своих чувствах и эмоциях вместо того, чтобы поделиться ими с кем-либо еще.
  • I know trans­lat­ing from Eng­lish into Russ­ian. – Я умею переводить с английского языка на русский язык.
  • Cather­ine likes very much knit­ting and sewing. – Кэтрин очень нравится вязание и шитьё.
  • We like spend­ing time with our par­ents and friends. – Мы любим проводить время со своими родителями и друзьями.

Что касается определений, то у прямого дополнения их может быть не одно, а несколько. Все они образуют группу дополнения:

Susan doesn’t know my new address. – Сьюзан не знает мой новый адрес.

  • Can you offer me your ancient apart­ment for a fort­night? – Можешь ли ты предоставить мне свою бывшую квартиру на две недели?
  • Yes­ter­day I got acquaint­ed with Alex’s new girl-friend. – Вчера я познакомилась с новой девушкой Алекса.
  • They pre­fer that straw­ber­ry juice. – Они предпочитают тот клубничный сок.
  • We have bought his new disk. – Мы купили его новый диск.

Как видите, уважаемые читатели, прямое дополнение (Direct Object) и дополнение в целом, в английском языке очень похоже на дополнение в русском языке. До новых встреч!

Встречаются строго в оговоренное время, реальные феи проститутки Аша - встречи индивидуально на redasha.ru. Реализуй всё, что накручивал в своих ночных фантазиях или хотели попробовать в сексе. Позитивные реальные феи проститутки Аша, горячие и прелестные, они такие грациозные и нежные, что у любого появится желание. Выбери девушку сейчас.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: