Сегодня вы познакомитесь с причастием и поймете, отчего оно способно одновременно придать и литературность, и виртуозность, и краткость английскому языку. Мы сравним его с русскими аналогичными формами в плане применения и возможностей. Забегая наперед, скажу, что возможностей для причастий даже больше в английском, чем в русском языке, и когда вы это поймете, то с удовольствием будете их применять.
Содержание
Особенности применения причастия
Причастие в английском языке – это (как герундий и инфинитив) неличная форма глагола, то есть не спрягаемая ни по лицам, ни по числам. Она может сочетать свойства глагола, прилагательного и наречия
Перед вами два варианта одного и того же предложения:
- Я подошел к билетной кассе, которую только что открыли, и купил билет на поезд, который следует по маршруту Москва – Новосибирск
- Подойдя к только что открытой билетной кассе, я купил билет, следующий по маршруту Москва – Новосибирск
Мало того, что предложение во втором варианте сократилось на целых пять слов, оно перестало резать слух. И все это, благодаря двум причастиям:
- открытой, следующий
и одному деепричастию:
- подойдя
В английском языке формально нет деепричастий, однако по факту нам их придется различать, чтобы правильно строить предложения. И это удобно делать именно по вопросам, которые мы в русском языке ставим:
- К причастию:
- что делающий (несовершенный вид)
- что сделавший (совершенный вид)
- К деепричастию:
- что делая (несовершенный вид)
- что сделав (совершенный вид)
Давайте посмотрим как это работает в английском языке.
Виды английских причастий
В английском существует два вида причастий:
- Participle 1 – причастие настоящего времени, которое имеет две формы:
Present Participle Simple – простое причастие
Present Participle Perfect – причастие совершенного вида - Participle 2 или Participle Past – причастие прошедшего времени
В отличие от Participle 1, Participle 2 имеет только страдательный залог (объект в роли подлежащего не может сам выполнять активного действия)
Правила образования в утвердительных и отрицательных предложениях вместе с примерами представим в виде таблицы.
Вид |
Participle 1 |
Participle 2Past Participle | |
Present Participle Simple | Present Participle Perfect | ||
Active Voice | IV ф. (-ing) | having + III ф.(-ed) | ————— |
not + IV ф. (ing) | not + having + III ф.(-ed) | ||
Drawing – рисующий, рисуя. I saw the artist drawing the picture. – Я увидел художника, рисующего картину. Drawing, he looked at the model – Рисуя, он смотрел на модель. |
having drawn – нарисовав Having drawn the picture, he come out from workroom. — Нарисовав картину, он вышел из мастерской. |
||
Passive Voice |
being + III ф.(-ed) | having been + III ф (ed). |
III ф. |
not + III ф.(-ed) | not + having been + III ф (ed) |
not + III ф. |
|
being drawn – рисуемый, будучи нарисован That picture being drawn is closed now. – Та картина, что рисуется (рисуемая), закрыта сейчас. Being drawn recently, the picture drew attention. – Так как картина нарисована недавно (будучи нарисована), она привлекла внимание |
having been drawn – будучи (уже) нарисованным Having been drawn, the picture sent to the exhibition at once. – Когда картину нарисовали (будучи нарисованной), ее сразу же отправили на выставку. |
drawn – нарисованный The picture drawn by the great Van Gogh, was sold for a lot of money recently. Картина, нарисованная великим Ван Гогом, была недавно продана за много денег. |
Аналогия между английскими и русскими причастиями и деепричастиями
Она хорошо видна из этой схемы:
- Participle 1 Simple в применяется, для того чтобы выразить действие, происходящее одновременного с главным действием, выраженным сказуемым, и отвечает на вопросы:
какой,
соответствуя русскому причастию:
- рисующий (drawing) — Active Voice
- рисуемый (being drawn) — Passive Voice,
как, каким образом,
соответствуя русскому деепричастию:
- рисуя (drawing) — Active Voice
- будучи нарисована (being drawn) — Passive Voice,
В страдательном залоге (Passive Voice) Participle 1 Simple применяется для выражения действия, испытуемого на себе субъектом или объектом
- Participle 1 Perfect применяется в обоих залогах для выражения предшествующего сказуемому действия, и отвечает на различные вопросы обстоятельства времени и причины, например:
когда, в связи с чем, по каким обстоятельствам т.д.,
соответствуя русскому деепричастию:- Он вышел из мастерской когда? — Нарисовав (having drawn) картину
- Картину отправили на выставку в связи с чем? – Будучи нарисованной (having been drawn).
Как вы заметили, дословный перевод английского страдательного причастия на русский язык выглядит неудобоваримым, поэтому здесь приемлем вариант:
- Когда картину нарисовали
- Participle 2 Past употребляется только в страдательном залоге для выражения прошлого действия и в основном отвечает на вопрос какой:
- какая картина – нарисованная (drawn)
Однако бывают случаи, когда можно поставить и другие вопросы:
- Drawn many years ago the picture needed in the restoration. – Так как картина нарисована много лет назад, она нуждалась в реставрации.
Почему картина нуждалась в реставрации? – Так как она нарисована много лет назад
Причастные и деепричастные обороты
Причастие в английском языке, связанное с другие частями речи, образует причастный и (как аналогию) деепричастный оборот.
Какой перед нами оборот, мы можем также судить по функции причастия в предложении.
Чаще всего определительные обороты — причастные, а обстоятельственные – деепричастные, за исключением Participle 2 Past: здесь аналогий с деепричастиями нет.
Функции причастия в предложении
Причастия могут быть:
Смысловым глаголом временной формы:
- Причастие 1 – группы Continuous и Perfect Continuous
- Причастие 2 – группы Perfect
Определением:
- Participle 1 Simple:
- Active Voice: We saw a plane soaring into the sky. – Мы видели самолет, взлетающий в небо.
- Passive Voice: The book being waited in the literary community promises to be interesting. — Книга, ожидаемая в литературном сообществе, обещает быть интересной
- Participle 2 Past
- The lesson learned yesterday went to the benefit of the student. — Урок, выученный вчера, пошел студенту на пользу.
Learned здесь может быть не частью оборота, а отдельным прилагательным, когда оно стоит перед существительным:
- The learned yesterday lesson went to the benefit of the student. – Выученный вчера урок пошел студенту на пользу.
- My broken life nobody cares. – Моя разбитая жизнь никого не волнует
- Participle 1 Perfect никогда не выступает в роли определения, чего не скажешь о русском аналоге этой перфектной английской формы – причастии прошедшего времени совершенного вида (оно отличается суффиксом –вш)
- Мы помним имя ученого, открывшего этот закон. — We remember the name of the scientist who discovered this law.
Вместо причастия, в английском варианте – придаточное предложение
Обстоятельством времени:
- Participle 1 Simple
- Living in India, he became interested in Roerich’s pictures. – Проживая в Индии, он заинтересовался картинами Рериха.
- Being put in the hospital, he waited an operation with fear. – Когда его положили в больницу, он ждал операцию со страхом
- Participle 1 Perfect
- Having passed the final exam, he went to rest. — Сдав последний экзамен, он уехал отдыхать.
- Having been grown, flowers decorated our garden. – Когда цветы выросли, они украсили наш сад
- Participle 2 Past
- When written, the article was published. – Когда статья была написана, ее опубликовали
Использование причастия позволило сократить более длинный вариант :
- When the article was written it was published
Обстоятельством причины
- Participle 1 Simple
- Wishing to meet, we agreed on tomorrow. – Желая встретиться, мы договорились на завтра.
- Being scared, he ran out of the building. — Будучи испуган (испуганный), он выбежал из здания
- Participle 1 Perfect
- No having given back the book, he lost my trust. – Не вернув назад книгу, он утратил мое доверие.
- No having been eaten long time, dogs looked awful. Так как собак долго не кормили, они выглядели ужасно
- Participle 2 Past.
- Built to my project, house was especially dear to me. – Построенный по моему проекту, дом был мне особенно дорог
Именной частью сказуемого:
- He looked tired. – Он выглядел уставшим
Видео:
Встречаются в свое удовольствие, дешёвые индивидуалки в Ижевске всегда красивые и отдохнувшие, убедись в этом сам на feiizhevsk.ru. Теперь каждый без проблем сможет выбрать проститутку для плотских утех. Очаровательные дешёвые индивидуалки в Ижевске, желанные и восхитительные, они такие грациозные и профессиональные, что невозможно отказаться от удовольствия. Не отказывай себе в удовольствии.