Какое счастье — знать английское причастие

причастие_миниатюра

Сегодня вы познакомитесь с причастием и поймете, отчего оно способно одновременно придать и литературность, и виртуозность, и краткость английскому языку. Мы сравним его с русскими аналогичными формами в плане применения и возможностей. Забегая наперед, скажу, что возможностей для причастий даже больше в английском, чем в русском языке, и когда вы это поймете, то с удовольствием будете их применять.

причастие _в_английском

Особенности применения причастия

Причастие в английском языке – это (как герундий и инфинитив) неличная форма глагола, то есть не спрягаемая ни по лицам, ни по числам. Она может сочетать свойства глагола, прилагательного и наречия

Перед вами два варианта одного и того же предложения:

  1. Я подошел к билетной кассе, которую только что открыли, и купил билет на поезд, который следует по маршруту Москва – Новосибирск
  2. Подойдя к только что открытой билетной кассе, я купил билет, следующий по маршруту Москва – Новосибирск

Мало того, что предложение во втором варианте сократилось на целых пять слов, оно перестало резать слух. И все это, благодаря двум причастиям:

  • открытой, следующий

и одному деепричастию:

  • подойдя

В английском языке формально нет деепричастий, однако по факту нам их придется различать, чтобы правильно строить предложения. И это удобно делать именно по вопросам, которые мы в русском языке ставим:

  • К причастию:
    • что делающий (несовершенный вид)
    • что сделавший (совершенный вид)
  • К деепричастию:
    • что делая (несовершенный вид)
    • что сделав (совершенный вид)

Давайте посмотрим как это работает в английском языке.

Виды английских причастий

В английском существует два вида причастий:

  1. Par­tici­ple 1 – причастие настоящего времени, которое имеет две формы:
    Present Par­tici­ple Sim­ple – простое причастие
    Present Par­tici­ple Per­fect – причастие совершенного вида
  2. Par­tici­ple 2 или Par­tici­ple Past – причастие прошедшего времени

В отличие от Par­tici­ple 1, Par­tici­ple 2 имеет только страдательный залог (объект в роли подлежащего не может сам выполнять активного действия)
Правила образования в утвердительных и отрицательных предложениях вместе с примерами представим в виде таблицы.

Вид

Par­tici­ple 1

Par­tici­ple 2Past Participle
Present Par­tici­ple Simple Present Par­tici­ple Perfect
Active Voice IV ф. (-ing) hav­ing + III ф.(-ed) —————
not + IV ф. (ing) not + hav­ing + III ф.(-ed)
Draw­ing – рисующий, рисуя.
I saw the artist draw­ing the pic­ture. – Я увидел художника, рисующего картину.
Draw­ing, he looked at the mod­el – Рисуя, он смотрел на модель.
hav­ing drawn – нарисовав
Hav­ing drawn the pic­ture, he come out from work­room. — Нарисовав картину, он вышел из мастерской.
Pas­sive
Voice
being + III ф.(-ed) hav­ing been + III ф (ed).

III ф.

not + III ф.(-ed) not + hav­ing been + III ф (ed)

not + III ф.

being drawn – рисуемый, будучи нарисован
That pic­ture being drawn is closed now. – Та картина, что рисуется (рисуемая), закрыта сейчас.
Being drawn recent­ly, the pic­ture drew atten­tion. – Так как картина нарисована недавно (будучи нарисована), она привлекла внимание
hav­ing been drawn – будучи (уже) нарисованным
Hav­ing been drawn, the pic­ture sent to the exhi­bi­tion at once. – Когда картину нарисовали (будучи нарисованной), ее сразу же отправили на выставку.
drawn – нарисованный
The pic­ture drawn by the great Van Gogh, was sold for a lot of mon­ey recently.
Картина, нарисованная великим Ван Гогом, была недавно продана за много денег.

Аналогия между английскими и русскими причастиями и деепричастиями

Она хорошо видна из этой схемы:

причастия_аналогии

  • Par­tici­ple 1 Sim­ple в применяется, для того чтобы выразить действие, происходящее одновременного с главным действием, выраженным сказуемым, и отвечает на вопросы:
    какой,
    соответствуя русскому причастию:
    • рисующий (draw­ing) — Active Voice
    • рисуемый (being drawn) — Pas­sive Voice,

    как, каким образом,
    соответствуя русскому деепричастию:

    • рисуя (draw­ing) — Active Voice
    • будучи нарисована (being drawn) — Pas­sive Voice,

    В страдательном залоге (Pas­sive Voice) Par­tici­ple 1 Sim­ple  применяется для выражения действия, испытуемого на себе субъектом или объектом

  • Par­tici­ple 1 Per­fect применяется в обоих залогах для выражения предшествующего сказуемому действия, и отвечает на различные вопросы обстоятельства времени и причины, например:
    когда, в связи с чем, по каким обстоятельствам т.д.,
    соответствуя русскому деепричастию:
    • Он вышел из мастерской когда? — Нарисовав (hav­ing drawn) картину
    • Картину отправили на выставку в связи с чем? – Будучи нарисованной (hav­ing been drawn).

    Как вы заметили, дословный перевод английского страдательного причастия на русский язык выглядит неудобоваримым, поэтому здесь приемлем вариант:

    • Когда картину нарисовали
  • Par­tici­ple 2 Past употребляется только в страдательном залоге для выражения прошлого действия и в основном отвечает на вопрос какой: 
    • какая картина – нарисованная (drawn)

    Однако бывают случаи, когда можно поставить и другие вопросы:

    • Drawn many years ago the pic­ture need­ed in the restora­tion. – Так как картина нарисована много лет назад, она нуждалась в реставрации.

    Почему картина нуждалась в реставрации? – Так как она нарисована много лет назад

Причастные и деепричастные обороты

Причастие в английском языке, связанное с другие частями речи, образует причастный и (как аналогию) деепричастный оборот.

Какой перед нами оборот, мы можем также судить по функции причастия в предложении.
Чаще всего определительные обороты — причастные, а обстоятельственные – деепричастные, за исключением Par­tici­ple 2 Past: здесь аналогий с деепричастиями нет.

Функции причастия в предложении

Причастия могут быть:

Смысловым глаголом временной формы:

  • Причастие 1 – группы Con­tin­u­ous и Per­fect Continuous
  • Причастие 2 – группы Perfect

Определением:

  • Par­tici­ple 1 Simple: 
    • Active Voice: We saw a plane soar­ing into the sky. – Мы видели самолет, взлетающий в небо.
    • Pas­sive Voice: The book being wait­ed in the lit­er­ary com­mu­ni­ty promis­es to be inter­est­ing. — Книга, ожидаемая в литературном сообществе, обещает быть интересной
  • Par­tici­ple 2 Past 
    • The les­son learned yes­ter­day went to the ben­e­fit of the stu­dent. — Урок, выученный вчера, пошел студенту на пользу.

    Learned здесь может быть не частью оборота, а отдельным прилагательным, когда оно стоит перед существительным:

    • The learned yes­ter­day les­son went to the ben­e­fit of the stu­dent. – Выученный вчера урок пошел студенту на пользу.
    • My bro­ken life nobody cares. – Моя разбитая жизнь никого не волнует
  • Par­tici­ple 1 Per­fect никогда не выступает в роли определения, чего не скажешь о русском аналоге этой перфектной английской формы – причастии прошедшего времени совершенного вида (оно отличается суффиксом –вш)
    • Мы помним имя ученого, открывшего этот закон. — We remem­ber the name of the sci­en­tist who dis­cov­ered this law.

    Вместо причастия, в английском варианте – придаточное предложение

Обстоятельством времени:

  • Par­tici­ple 1 Simple 
    • Liv­ing in India, he became inter­est­ed in Roerich’s pic­tures. – Проживая в Индии, он заинтересовался картинами Рериха.
    • Being put in the hos­pi­tal, he wait­ed an oper­a­tion with fear. – Когда его положили в больницу, он ждал операцию со страхом
  • Par­tici­ple 1 Perfect 
    • Hav­ing passed the final exam, he went to rest. — Сдав последний экзамен, он уехал отдыхать.
    • Hav­ing been grown, flow­ers dec­o­rat­ed our gar­den. – Когда цветы выросли, они украсили наш сад
  • Par­tici­ple 2 Past 
    • When writ­ten, the arti­cle was pub­lished. – Когда статья была написана, ее опубликовали

    Использование причастия позволило сократить более длинный вариант :

    • When the arti­cle was writ­ten it was published

Обстоятельством причины

  • Par­tici­ple 1 Simple 
    • Wish­ing to meet, we agreed on tomor­row. – Желая встретиться, мы договорились на завтра.
    • Being scared, he ran out of the build­ing. — Будучи испуган (испуганный), он выбежал из здания
  • Par­tici­ple 1 Perfect 
    • No hav­ing giv­en back the book, he lost my trust. – Не вернув назад книгу, он утратил мое доверие.
    • No hav­ing been eat­en long time, dogs looked awful. Так как собак долго не кормили, они выглядели ужасно
  • Par­tici­ple 2 Past. 
    • Built to my project, house was espe­cial­ly dear to me. – Построенный по моему проекту, дом был мне особенно дорог

Именной частью сказуемого:

  • He looked tired. – Он выглядел уставшим

Видео:

Встречаются в свое удовольствие, дешёвые индивидуалки в Ижевске всегда красивые и отдохнувшие, убедись в этом сам на feiizhevsk.ru. Теперь каждый без проблем сможет выбрать проститутку для плотских утех. Очаровательные дешёвые индивидуалки в Ижевске, желанные и восхитительные, они такие грациозные и профессиональные, что невозможно отказаться от удовольствия. Не отказывай себе в удовольствии.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: