Одним из способов развития современного языка является заимствование иностранных слов. Развитие языка всегда тесно связано с развитием прогресса и общества. Заимствованные слова в русском языке являют собой результат контактов, взаимоотношений с другими народами, профессиональными сообществами и государствами. Наряду со словами и выражениями, которые пришли к нам из других языков, весьма распространены в нашей речи англицизмы. О них сегодня и поговорим.
Нашествие англицизмов
Специфические слова и выражения, пришедшие в русский язык из английского, называют англицизмами или американизмами. Последние 20–30 лет они стремительно проникают в русский язык, причем в таких количествах, что лингвисты заговорили о явлении, именуемом англо-русский билингвизм.
Вызвано это нашествие в первую очередь тем, что современное общество открыто для международных контактов, а также международным статусом английского языка. Вот основные причины массового вхождения в русский язык заимствований (в частности из американского варианта английского языка).
Причины заимствования иностранных слов
В большинстве случаев заимствование иноязычной лексики происходит ввиду отсутствия соответствующего понятия в когнитивной базе языка. Так, например, появились английские заимствования в русском языке типа компьютер, плеер, тостер, импичмент, ваучер, чартер, баррель, серфинг.
Среди других причин выделяют необходимость выразить многозначные русские понятия при помощи заимствованного слова. Примеры: гостиница для автотуристов — мотель, встреча на высшем уровне – саммит, фигурное катание на лыжах – фристайл, меткий стрелок — снайпер, короткая пресс-конференция для журналистов — брифинг, наемный убийца – киллер, место для стоянки автомобилей – парковка/паркинг, бег на короткие дистанции – спринт, падение производства – рецессия, розничная торговля — ретейл и многие другие.
Иностранные слова в русском языке позволяют увеличить его выразительные средства. Особенно заметно в последние годы появление иноязычных стилистических синонимов типа обслуживание — сервис, покупки – шоппинг, мотоциклист — байкер, охрана – секьюрити, вечеринка – пати, неудачник – лузер, подруга – гёлфренд, танцы – дансинг, друг – бойфренд, спектакль – перфоманс, прием гостей – ресепшин, др.
Английские заимствования в русском языке обусловлены также потребностью в специализации предметов и понятий, поэтому заимствуются из английского языка многие научные и технические термины. У значительного количества иноязычных слов, из формальной / книжной лексики, есть соответствующие им русские синонимы. Вот список таких слов:
- акцентировать — выделять;
- аналогичный — подобный;
- варьировать — изменяться;
- вульгарный — грубый, пошлый;
- дезинформировать — давать ложные сведения;
- декорировать — украшать;
- идеальный — совершенный;
- инфекционный — заразный;
- мемуары — воспоминания;
- перманентный – постоянный, непрерывный;
- реконструкция — восстановление;
- эластичный — гибкий, др.
Некоторые английские слова в русском языке появились благодаря наличию сходных семантических и морфологических рядов. В ХIХ веке в русский язык из английского приходят слова джентльмен, полисмен; уже в конце ХIХ — начале ХХ века к ним прибавляются спортсмен, рекордсмен, яхтсмен. Таким образом, появляется группа слов, имеющих значение лица и общий элемент – «мен». Постепенно группа стала пополняться новыми заимствованиями: бизнесмен, конгрессмен, шоумен, супермен.
Самые популярные англицизмы
Практически в любой сфере деятельности можно встретить слова, пришедшие к нам из английского языка. Особенно широко используется иноязычие в названиях клубов, ТВ передач, магазинов: ток-шоу; дог-шоу; стрип-шоу; Коуч Центр; шоу бизнес; хит–парад; фан–клуб; Теннис Холл; Брейн-ринг; Банк Хоум Кредит; Фан парк (Роев ручей); Сэконд- хэнд; Call-центр; Реал-кофорт; Свит Мама.
Ниже представлен перечень областей и англицизмов, которые в последнее время наиболее часто в них используются.
Политика/экономика/должности:
саммит, брифинг, спикер, рейтинг, электорат, ваучер, холдинг, импичмент, имиджмейкер, спичрайтер, инвестиция, спонсор, баррель, медийный, рецессия, маркетинг, оффшоры, лизинг, секвестирование, тендер, ретейл, прайс-лист, (топ) менеджер, дистрибьютер, дилер, бизнесвумен, промоутер,менталитет.
Продукты питания/одежда/торговля:
поп-корн, гамбургер, хот-дог, барбекю,чизбургер, фишбургер, chocopie, пудинг, (апельсиновый) фреш, йогурт, ланч, Coke-Cola, Nuts, Twix, Sprite, фаст фуд, шорты, бутсы, бандана, коттон, топ, некролловая (подушка), мультибрендовый, юнисекс, кэжуэл, кэтеринг, шоппинг, шоппоголик, sale, Kodak Express,гель, SPA – салон, супермаркет, VIP–зал, кэтеринг, сэконд хэнд, дисконт.
Спорт:
шейпинг, дайвинг, серфинг, фитнес,бодибилдинг, сноуборд, пейнтбол, фрисби, фитбол, фристайл, рестлинг, пауэр лифтинг, тренинг, скейтинг-ринк, форвард, боулинг,голкипер, байкер, снайпер, турбослим, скутер, степ-класс, оувертайм, контест.
Искусство / радио/ ТВ:
вестерн, видео клип, триллер, клипмейкер, ньюсмейкер, блокбастер, бестселлер, мюзикл, кастинг, суперста, андеграунд, pop –Art, (хад)рок, рок-н-рол(л), шейк, брейкданс, Брейн ринг, (ток) шоу, хит – парад, скинхэд, метеотайм, супермен.
Дом /быт/канцелярия:
кондиционер, миксер, тостер, блэндер, кулер, сайдинг, рольставни, антифриз, ролл – шторы, булет мэджик, Vanish, Fairy, Comet, Head & Shoulders, Dove, Tide, клининговая компания, скраб, парфюм,спрей, скотч, колор, памперс, степлер.
Информационно-коммуникационные технологии:
компьютер, дисплей, калькулятор, монитор, ноутбук, принтер, Интернет, сканер, CD, DVD, девайс, хакер, процессор, обгрейд, кликать, SMS, сайт, блог, смайлик.
Англицизмы присутствуют во всех европейских языках, в языках африканских народов и народов других континентов, пребывавших когда-то в политической зависимости от Великобритании либо подверженных американскому влиянию (культурному, экономическому и др). Так, например, в японском языке слово «кассета» звучит как тэпу-рэкода от английского tape-recorder. Отмечено наличие англицизмов и в чукотском языке, проникших через американских торговцев: слово «сопы» означает «мыло» (в английском языке «soap»), «манэт» – «деньги» (в английском языке «money»).
Ласковые лучшие индивидуалки в Белово, сочные и сладкие, они такие модельные и профессиональные, что невозможно отказаться от удовольствия. Твои сексуальные фантазии станут явью. Женственные и притягательные, милые и воспитанные, ухоженные и сексуальные, лучшие индивидуалки в Белово, встречаются с мужчинами для приятного отдыха. Ознакомьтесь с элитными куртизанками, оказывающими эскорт – услуги в городе.