Английские сказки в оригинале — погружение в культуру

Англия — поразительная и уникальная страна. Не менее уникальны и сами англичане. О стране, о её людях сочинено очень много, начиная с популярных статей и заканчивая суровыми научными статьями, сняты художественные и документальные фильмы. Однако, тем не менее, англичане всегда были и остаются для нас задачей, разобраться с которой могут помочь народные английские сказки.

Особенности английских сказок

Народные английские сказки отличаются от сказок других народов. Филологи и культурологи полагают, что в сказках отлично проявляются черты национального менталитета. Давайте разберем, в чем состоят особенности английских народных сказок и как они соединены с английским характером.

В волшебных сказках Англии у героев оригинальные мотивы. Редко встречаются сюжеты, в которых герои желают достичь высот, победить кого-нибудь, завладеть богатством, иметь какое-либо умение, что свойственно для русских сказок. Напротив, английские герои сказок действуют чаще всего по внешним факторам — например, из чувства долга или чтобы избежать срыва. С одной стороны, из-за этого сюжеты представляются ординарными. С другой, они более приземленные и добрые, в них не делается акцент на жадности или честолюбии.

В английских сказках хорошо проявляется характерный английский юмор — тонкий, ироничный, немного странный, в том числе и порой эксцентричный. В сюжете может быть множество абсурдных поворотов и деталей. Например, в сказке “Три умные головы” герои один за другим выполняют нелепые и глупые поступки, а в “ДикеУиттингтоне и его кошке” мавры выменяли обычную кошку на огромное богатство.

В знаменитой английской сказке “Три поросенка” (Three­lit­tlepigs) отлично проявляет себя отношение англичан к дому, выраженное в пословице: Myhou­se­is­my­cas­tle (Мой дом — моя крепость). А если вы посмотрите на самобытное стихотворное начало этой сказки, то увидите и характерную оригинальность.

Англичане считаются въедливыми людьми, которые любят факты. Это отражено и в английских народных сказках. Их сюжетные линии полны фактов и деталей, порой сухих и чрезмерно детализированных. Иногда вся сказка строится на фактах и описании проблемы, а развязки не следует. Редки внезапные повороты сюжета и эмоциональные места. Даже колдовские сказки читаются, как обычные рассказы из жизни обыкновенных людей, так как все слишком детально описано, как будто случается в действительности.

У английских сказок не всегда случается хороший конец. А некоторые истории заканчиваются грустно и иногда жестоко. Например, в народной сказке “Волшебная мазь” (Fairy­Oint­ment) основную героиню в конце ударил бес так, что один глаз у нее не стал видеть. В концовках сказок меньше дидактических моментов по сравнению с русскими сказками.

Польза английских сказок

Вложение сказок в программу обучения остается актуальным для подавляющей массы современных методик. Их использование абсолютно целесообразно благодаря следующим преимуществам:

  • Мотивация и вовлеченность. Детям интереснее изучать материал, изложенный в форме сказки, благодаря чему они сами стремятся прочесть и понять текст.
  • Кругозор и эрудиция. Читая английские детские сказки, ребенок одновременно изучает особенности и традиции других народов и стран, учится различать и ощущать нюансы различных языков, что позволяет развить лингвистические наклонности и пополнить запас знаний.
  • Исследование нескольких языковых аспектов сразу. Сказки для детей на английском языке дают возможность в ненавязчивой форме овладеть грамматикой и лексикой, изучить временные формы и построение предложений, увеличить словарный запас.
  • Развитие концентрации внимания и усидчивости. Над изучением и переводом интересного сюжета дети готовы проводить куда больше времени, чем, например, над скучным текстом, требующим такой же обработки.

Много адаптированных книг на английском языке

Самые интересные английские сказки

Легендарный английский юмор проник не только лишь в быт народов Англии, но и в фольклор, прочно закрепившись в английских народных сказках, как правило веселых и забавно-поучительных.

Уникальная английская народная сказка вдохновляла не только народ, но и писателей, которые зачастую использовали фольклорные сюжеты народных сказок Англии в своих художественных творениях.

В данной статье сайта forma7.ru мы привели нашим читателям 3 самые любимые народные английские сказки, которые будет интересно читать как взрослым, так и ребенку.

Chicken Licken

Chick­en Lick­en is mind­ing his chick­en -peck­ing busi­ness one day, when an acorn drops- PLOP! On his head. “Help!” he cheeps. “The sky is falling down! I’d bet­ter go and tell the king.” And off he scur­ries. “What’s the hur­ry?” clucks Hen­ny Penny.

“Oh, Hen­ny Pen­ny!” cheeps Chick­en Licken.

“The sky is falling down! I’m off to tell the king.”

“That’s not fun­ny!” clucks Hen­ny Penny.

“I’d bet­ter come, too.” And off they scurry.

“What’s the hur­ry?” crows Cocky Locky.

“Oh, Cocky Locky!” cheeps Chick­en Licken.

“The sky is falling down! We’re off to tell the king.”

“What a cock-a-doo­dle shock!” crows Cocky Locky. “I’d bet­ter come, too.”

So Chick­en Lick­en, Hen­ny Pen­ny and Cocky Locky scur­ry along to tell the king.

“What’s the hur­ry? Quack Ducky Lucky and Drakey­Lakey. “Oh, Ducky Lucky and Drakey­Lakey!” cheeps Chick­en Lick­en. “The sky is falling down! We’re off to tell the king.” “You look very shaky!” quacks Drakey­Lakey. “We’d bet­ter come, too.”

So Chick­en Lick­en, Hen­ny Pen­ny, Cocky Locky, Ducky Lucky and Drakey­Lakey scur­ry along to tell the king.

“What’s the hur­ry?” honks Goosey Loosey.

“Oh, Goosey Loosey!” cheeps Chick­en Lick­en. “The sky is falling down! We’re off to tell the king.” “Good­ness gra­cious!” gasps Goosey Loosey. “I’d bet­ter come, too.” And off they scur­ry. “What’s the hur­ry?” gob­bles Turkey Lurkey.

“Oh, Turkey Lurkey!” cheeps Chick­en Lick­en. “The sky is falling down! We’re off to tell the king.” “I feel hor­ri­bly wob­bly,” gob­bles Turkey Lurkey. “I’d bet­ter come, too.” So Chick­en Lick­en, Hen­ny Pen­ny, Cocky Locky, Ducky Lucky, Drakey­Lakey, Goosey Loosey and Turkey Lurkey scur­ry along to tell the king.

“What’s the hur­ry?” snaps Foxy Loxy. “Oh, Foxy Loxy!” cheeps Chick­en Linken.

“The sky is falling down! We’re off to tell the king.”

“Aha!” smiles Foxy Loxy. He has a cun­ning plan. ” Fol­low me, my feath­ery friends,” smiles Foxy Loxy. “I can help you find the king.” So Chick­en Lick­en, Hen­ny Pen­ny, Cocky Locky, Ducky Lucky, Drakey­Lakey, Goosey Loosey and Turkey Lurkey hur­ry and scur­ry behind Foxy Loxy, all the way to the Foxy Loxy Fam­i­ly lair- just in time for din­ner. And that was the end of Chick­en Lick­en, Hen­ny Pen­ny, Cocky Locky, Ducky Lucky, Drakey­Lakey, Goosey Loosey and Turkey Lurkey. And the king nev­er did find out that the sky was falling down.

Ali and the sultan’s saddle

Once upon a time… there lived a very pow­er­ful Sul­tan whose king­dom stretched to the edges of desert. One of his sub­jects was called Ali, a man who enjoyed mak­ing fun of his ruler. He invent­ed all sorts of tales about the Sul­tan and his Court, and folk would roar with laugh­ter at his jokes. Indeed, Ali became so well known, that peo­ple point­ed him out in the street and chuckled.

Ali’s fun at the Sul­tan’s expense reached the point where the Sul­tan him­self heard about it. Angry and insult­ed, he ordered the guards to bring the jok­er before him.

‘I shall pun­ish him for his cheek’, said the Sul­tan eager­ly, as he rubbed his hands, think­ing of the good whip­ping he was about to administer.

But when Ali was brought before him, he bowed so low that his fore­head scraped the floor. Giv­ing the Sul­tan no time to open his mouth, Ali said,

‘Sire! Please let me thank you for grant­i­ng my dear­est wish: to look upon you in per­son and tell you how great­ly I admire your wis­dom and hand­some fig­ure. I’ve writ­ten a poem about you. May I recite it to you?’

Over­helmed by this stream of words and delight­ed at Ali’s unex­pect­ed praise, the Sul­tan told him to recite his poem. In actu­al fact, Ali had­n’t writ­ten a sin­gle word, so he had to invent it as he went along, and this he did, loud­ly com­par­ing the Sul­tan’s splen­dour to that of the sun, his strength to that of the tem­pest and his voice to the sound of the wind. Every­one applaud­ed and cheered. Now quite charmed, the Sul­tan for­got, why he had called Ali before him, and clapped at the end of the poem in his honour.

‘Well done!’, he cried. ‘You’re a fine poet and deserve a reward. Choose one of these sad­dles as pay­ment for your abil­i­ty’. Ali picked up a don­key’s sad­dle and, thank­ing the Sul­tan, he hur­ried out of the palace with the sad­dle on his back.

When peo­ple saw him rush along, they all asked him:

‘Ali, where are you going with that don­key’s sad­dle on your back?’

‘I’ve just recit­ed a poem in hon­our of the Sul­tan, and he’s giv­en me one of his own robes as reward!’

Henny-penny

ONE day Hen­ny-pen­ny was pick­ing up corn in the farm­yard when sud­den­ly an acorn fell and hit her on the head. “Dear me!” said Hen­ny-pen­ny. “The sky is falling. I must go and tell the king.”

So she set out to tell the king, and she went along till she met Cocky-locky.

“Where are you going, Hen­ny-pen­ny?” said Cocky-locky.

“I’m going to tell the king the sky is falling,” said Henny-penny.

“May I go with you?” said Cocky-locky.

“Cer­tain­ly,” said Henny-penny.

So they went along togeth­er to tell the king the sky was falling.

They went along till they met Ducky-daddies.

“Where are you going, Hen­ny-pen­ny and Cocky-locky?” said Ducky-daddies.

“We’re going to tell the king the sky is falling,” said Hen­ny-pen­ny and Cocky-locky.

“May I go with you?” said Ducky-daddies.

“Cer­tain­ly,” said Hen­ny-pen­ny and Cocky-locky.

So they went along togeth­er to tell the king the sky was falling.

They went along till they met Goosey-poosey.

“Where are you going, Hen­ny-pen­ny and Cocky-locky and Ducky-dad­dies?” said Goosey-poosey.

“We are going to tell the king the sky is falling,” said Hen­ny-pen­ny and Cocky-locky and Ducky-daddies.

“May I go with you?” said Goosey-poosey.

“Cer­tain­ly,” said Hen­ny-pen­ny and Cocky-locky and Ducky-daddies.

So they went along togeth­er to tell the king the sky was falling.

They went along till they met Turkey-lurkey.

“Where are you going, Hen­ny-pen­ny and Cocky-locky and Ducky-dad­dies and Goosey-poosey?” said Turkey-lurkey.

“We are going to tell the king the sky is falling,” said Hen­ny-pen­ny and Cocky-locky and Ducky-dad­dies and Goosey-poosey.

“May I go with you?” said Turkey-lurkey.

“Cer­tain­ly,” said Hen­ny-pen­ny and Cocky-locky and Ducky-dad­dies and Goosey-poosey.

So they went along togeth­er to tell the king the sky was falling.

They went along till they met Foxy-woxy.

“Where are you going, Hen­ny-pen­ny and Cocky-locky and Ducky-dad­dies and Goosey-poosey and Turkey-lurkey?” said Foxy-woxy.

“We are going to tell the king the sky is falling,” said Hen­ny-pen­ny and Cocky-locky and Ducky-dad­dies and Goosey-poosey and Turkey-lurkey.

“But you are all going the wrong way,” said Foxy-woxy. “Shall I show you the right way?”

“Yes, please,” said Hen­ny-pen­ny and Cocky-locky and Ducky-dad­dies and Goosey-poosey and Turkey-lurkey.

They fol­lowed Foxy-woxy till they came to a dark hole. This was the front door of Foxy-woxy’s cave.

“Fol­low me,” said Foxy-woxy. “This is a short way to the king’s palace. You’ll soon get there if you fol­low me. I shall go first and you come after.”

Foxy-woxy went into his cave but he did not go very far in. He hid a lit­tle way inside and waited.

Soon Turkey-lurkey went in and Foxy-woxy bit off his head and threw his body over his shoul­der. Then Goosey-poosey went in and Foxy-woxy bit off her head and threw her body over his shoul­der. Then Ducky-dad­dies went in and Foxy-woxy bit off her head and threw her body over his shoul­der. Then Cocky-locky went in and Foxy-woxy bit off his head too.

But Cocky-locky just had time to crow first and Hen­ny-pen­ny knew some­thing was wrong. She turned round and ran home as fast as she could, so she nev­er told the king the sky was falling.

Несомненная польза сказок

Мы советуем от случая к случаю слушать и читать английские сказки на английском языке (в оригинале). Во-первых, это увеличит ваш словарный запас и послужит отличным упражнением в практике языка. А во-вторых, вы станете лучше понимать английский характер, поскольку сказка — это отражение национального склада ума, который передали через своё произведение английские детские писатели.

Стильные дешёвые проститутки в Смоленске, сочные и сладкие, они такие заботливые и неуёмные, что сегодня у тебя будет лучший интимный досуг. Не отказывай себе в удовольствии. дешёвые проститутки в Смоленске встречаются исключительно на своей территории, смотри redsmolensk.ru. Все успешные мужчины уже давно оценили преимущества проституток города.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментарии: 1
  1. Аватар
    Аркаша

    Супер статья!

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: